"El amor es la fuerza más humilde, pero la más poderosa de que dispone el mundo" 
Mahatma Gandhi

 

 

Relación entre el refranero español y el refranero cubano

Del libro del gran folclorista cubano Samuel Feijóo en su libro Del-piropo-al-dicharacho-by-samuel-feijoo, de 1981 editorial Letras cubanas reseñamos y tomamos algunos fragmentos relacionados con los refranes españoles que en otras ocasiones hemos publicado.
Porque es bien conocida la relación del acervo cultural cubano con el acervo y la cultura española ya que la Isla caribeña fue uno de los grandes destinos de la diáspora hispana.

Dice en sus palabras previas al lector, el gran Feijóo:
«Este libro presenta una añosa recopilación del saber popular cubano. Durante lustros la he realizado, en búsqueda muy intensa, por las provincias cubanas. Mucho saber se exponer, pero no hemos dejado la fuente exhausta. La fuente mana y se renueva. La cosecha del folklore es tan interminable como la creatividad del pueblo»

 

Como bien dice Feijóo (que alguna ascendencia gallega o al menos española debe tener) que el refrán cubano es una vivaz realidad, una presencia constante en el hablar de la gente en Cuba y es además una sabiduría que se palpa entre los campesinos y gente de ‘tierra adentro’, es decir, de los campos cubanos.
Seguidamente el autor señala el origen de este hablar de pueblo isleño, aunque el cubano común nunca se identifica con esta denominación y se la han endilgado a los inmigrantes canarios acogidos en Cuba. Como si los emigrantes provenientes de La Palma, La Gomera, El Hierro, Tenerife, Gran Canarias, Fuerteventura y Lanzarote no fueran tan isleños como los que habitan en en la Perla del Caribe.
En sus disquisiciones señala que esta sabiduría popular es herencia de los españoles (canario dominantemente) porque los canarios se concentraron en los campos cubanos prioritariamente y allí es dónde el autor fue a beber de estas fuentes.

También señala otras herencias: los africanos, muchos de ellos introducidos en Cuba como esclavos, los jamaicanos, el haitiano y al final el criollo que no es más que la mezcla de todos ellos.

Refranes españoles y refranes cubanos

Refranes españoles y cubanos

Refranes españoles originales

Refranes cubanos equivalentes

Vaso malo, nunca cae de mano Bicho malo nunca muere
Tú, que te quemas, ajos has comido El que se pica es porque ají come
Si la locura fuese dolores, en cada casa darían voces Si lo feo doliera, en tu casa no se podría dormir de la gritería
Quien nace con pluma, antes de tiempo vuela. El palo que nace pa violín hasta en el monte suena
Por mucho que corra la liebre, más corre el galgo, pues la prende Por mucho que el venao corra, el perro siempre lo coge.
Aunque el águila vuele muy alta, el halcón la mata Por mucho que el aura vuele, siempre el pitirre la pica
A villano recio, hierro en medio Ningún puerco se rasca con un palo de ayúa.
Debajo del buen sayo está el hombre malo Abajo .de la confianza duerme el peligro
De gran subida, gran caída Mientras más grande es el caballo más grande es la caída
En ingenio grosero no cabe doctrina de sutil maestro El que nace para puerco, del cielo le cae el corral
Al pájaro se le conoce por su vuelo Yo conozco al pájaro por la ‘cagá’
A su tiempo maduran las uvas A su tiempo pare la naranja
Un clavo saca otro clavo Un clavo saca otro clavo si no se quedan los dos
¿De dónde quebró esta astilla? Desde mal madero. De tal palo tal astilla.
Echa la piedra y esconde la mano. La gatica de María Ramos tira la piedra y esconde la mano.
El corcovado no veía su corcova sino la ajena. Ningún mono se mira su rabo.
No cabemos al fuego y parió mi suegra. Éramos pocos y parió Catana
Coger con el hurto en las manos. Lo cogieron asando maíz.
De aquí allá, o se morirá el asno o quien lo arrea. De aquí allá se mata un burro a pellizcos
Nadie se meta donde no le llamen. El bruto se mete donde no cabe
Quien miel se hace, moscas lo comen. El que se hace de miel se lo comen las hormigas.
Pájaro viejo no entra en jaula. Perro viejo no caga en trillo
De paja o de heno mi panza lleno. El que come bueno y malo, come más.

 

 

 

Constantino Suárez: un avilés en Cuba

En el apéndice segundo del libro Vocabulario cubano de Constantino Suárez, conocido como el Españolito y que vivió en la Isla durante unos 15 años, podemos leer lo siguiente:

«Corto es, ciertamente, el número de refranes cubanos aunque no tenemos la pretensión de haberlos reunido todos en este apéndice, si bien, creemos que esta colección es un ensayo que recoge seguramente la mayor parte. No es el pueblo cubano muy adicto al cultivo y empleo del refrán…»

Algunos de los refranes cubanos que incorpora Suárez son los siguientes:

Andar como pájaro Sirindango– Dícese que lo efectúa la persona que anda de la Ceca a la Meca sin objeto determinado o conocido que a tal le obligue.
Estar debiendo a cada santo una Vela– Esto y deber a las once mil vírgenes, que ya es deber, viene a significar lo mismo (…)

Matar la Vieja– Saciar el apetito; simplemente comer, aunque no se trata de hambre vieja, si bien quiera indicarse tal.

Mojársele (a uno) los Papeles– Fracasar en un empeño o propósito desmedido al parecer

Ser un figurín sin fósforos– Un individuo elegantemente vestido, pero sin dinero. Ya es bien poca cosa no tener fósforos.

Tener peor sombra que un Guao– Alude al individuo fastidioso, antipático, de mala sombra por lo dañina que es la del árbol guao al hombre.

 

Edición Semanal