"Decir a quiénes y para qué se destina, es dar de un libro la mejor definición. 

Éste se ha escrito para el público no especializado en lingüística con objeto de informarle 

breve y claramente sobre el origen de las palabras castellanas..."
Joan Corominas

 

 

Expresiones españolas populares. Preámbulo

Expresiones españolas

En este artículo «Expresiones usadas en España que deberíamos conocer», tuvimos mucha acogida por parte de nuestros lectores y seguidores.

Por esta y otras muchas razones que implican nuestros artículos de Conociendo Hispania, volvemos al tema…

Un humorista cubano muy conocido, Guillermo Alvarez Guedes decía, más o menos, en uno de sus monólogos:

Si España fue quien nos trasmitió su idioma y sus frases, por qué allí se dice en un anuncio televisivo:

«Señora rebaje ese ‘cul…to’ en el gimnasio tal…» 

Y es que el idioma español tiene muchísimas frases y expresiones populares que son de uso cotidiano y a todos nos parecen bien.

Los que hemos llegado acá con algunos años nos cuesta entender algunas frases de la jerga popular del español. Y todo ello sin mencionar las frases que se usan en diferentes zonas de la península y las islas.

Recuerdo que en Canarias se usa con frecuencia la expresión ‘alegar’ para referirse a conversar o hablar entre amigos.

Se dice, por ejemplo: «estuvimos alegando toda la tarde»

El lenguaje coloquial con infinidad de frases hechas es muy común en este país. Si no, fijémonos en los debates parlamentarios, en las tertulias televisivas, etc para ver que también se usan en estos contextos.

 

Expresiones populares

Expresiones españolas

 

Esta expresión proviene de la religión, de una acción que era y aún pervive porque muchos personajes usaron esta acción, rasgarse la ropa, para especialmente, dejar al descubierto el pecho.

Con el tiempo la expresión ha modificado su significado en España, su aplicación acá está destinada a criticar a los sujetos que dan una importancia desmesurada a una pequeña o baladí ofensa.

Entre los políticos españoles y en su entorno es una expresión bastante usada.

  • Echar un polvo

Esta frase o expresión es muy popular en la España actual y está referida al acto de tener relaciones sexuales.

¿Pero de dónde surgió esta frase?

Hay dos versiones de su origen…

Podría estar  relacionada con “Somos polvo, del polvo venimos y en polvo nos convertiremos”.

La connotación de polvo al inicio no es igual a la de en ‘polvo nos convertiremos’.

Entonces el primer ‘polvo’ está indicando, en una forma suave o decorosa, a una acción que algunos consideran más grosera y rechazable: el acto sexual.

Pero es totalmente cierto de que venimos del acto sexual de nuestros padres.

Pero hay otra versión del surgimiento de la expresión

Definamos el término ‘rapé’ según la Wikipedia: … «es un preparado a partir de las hojas de la planta del tabaco secadas, molidas y habitualmente aromatizadas para su consumo por vía nasal. La palabra proviene del francés râpé, que significa rallado».

Se comercializa con el nombre «tabaco de aspirar».

Pues bien, al aspirar el rapé, es frecuente tener varios estornudos incluso bastante ruidosos. Y resultaba de mala educación hacerlo en público.

Por tal razón el inhalar rapé en una reunión de amigos aconsejaba que la persona debía abandonar el salón para ir a una habitación con cierta privacidad.

Los pícaros se dieron cuenta que era una buena excusa ir a dicha habitación para supuestamente consumir el tabaco.

Cuando en realidad era aprovechado por las parejas para tener relaciones sexuales.

Esta sería el origen de la expresión de ‘echar un polvo’ que se ha convertido en muy usual en España y que se dice en cualquier contexto con bastante normalidad.

Y es sinónimo de ‘follar’, del cual hablaremos seguidamente.

 

 

  • Follar 

Es un término bastante antiguo y especial en la lengua castellana. Se usa para designar el coito o acto sexual. Pero cuál es su origen?

Según leemos en el Breve diccionario etimológico de la Lengua castellana, la palabra original es FUELLE, del latín ‘Follis’, fuelle para el fuego, que se usa para soplar el fuego.
De esta palabra se deriva FOLLAR, que además de avivar el fuego, probablemente alrededor del siglo XIX adquirió la nueva significación de «practicar el coito».

Por las razones que explicamos…

Resulta que durante el coito se producen unos jadeos o sonidos por parte de la pareja, parecidos a los que hace el instrumento que se usa para avivar el fuego.

Y de ahí, follar tomó el significado que hemos descrito.

Si UD lo desea puede bajarse el citado diccionario en este enlace:corominas-joan-breve-diccionario-etimolc3b3gico-de-la-lengua-castellana

 

Expresiones populares: II parte

Expresiones españolas

  • Tener mala leche

Acá se usa este término para describir a una persona que tiene un mal carácter o ‘malas pulgas’.Conociendo Hispania

Su origen parece ser porque en tiempos remotos se relacionaba la leche materna con el futuro carácter de los lactantes e incluso se vinculaba a sus problemas psico-sociales que tuviera en su vida.

Se le achacaba el mal carácter, su salud y su fe, a la calidad de la leche materna. Este es el origen de la expresión.

  • No tener abuela

Cuando alguien no es modesto y siempre se está ‘poniendo medallas’, se dice que no tiene abuela.

Recordemos que las abuelas son muy pródigas en elogios y alabanzas para sus nietos/as. Por eso, es el origen de la expresión.

  • Pasarlo bomba

Es una expresión española muy peculiar, porque ‘bomba’ es algo que explota. Pero en este caso se refiere a que lo está pasando muy bien, vaya, con el máximo de placer.

  • Dar calabazas a una persona

Esta frase está relacionada con el entorno amoroso porque si le has dejado claro a algún pretendiente de que no es aceptado, se le conoce como dar calabazas.

También puede ser usada en otros contextos, como por ejemplo que se ha sometido a un examen (carnet de conducir, una oposición, etc) se dice que le han dado calabazas.

Es denegar, hacer desaire, no aceptar a alguien o algo que se nos propone.

Origen de la expresión: Dicen que en Grecia la calabaza se consideraba que eliminaba el deseo de la gente.

Esta opinión se llegó a aplicar en los conventos de la Edad Media, pues le daban de comer pepitas de este vegetal a las monjas para que estas cumplieran con la castidad a la que habían jurado y no mantener relaciones sexuales.

  • Estar hasta las narices

Es sinónimo en España de estar harto o cansado de algo o de alguien. Muchas veces esta expresión se acompaña de un gesto de la mano señalando la nariz del que la dice.

También es casi lo mismo decir que estoy hasta la coronilla o hasta el moño. Una más fuerte sería algo más grosero pero que en el argot popular, de amistades o familia sería: «…estoy hasta los coj….»

 

Expresiones populares: III parte

Expresiones españolas

  • Tocar las narices

No me toques las narices dicen mucho los españoles para pedir o exigirle a alguien que le está molestando o fastidiando en demasía.

Esta expresión está relacionada con la anterior aunque tiene, como pueden ver, un significado diferente.

  • Mucha mierda

Se usa con bastante profusión acá y significa desear mucha suerte a algún acontecimiento. Por ejemplo si un conductor de un programa televisivo se entera de que otro colega va a iniciar un nuevo programa generalmente suele decirle «que tengas mucha mierda» en vez de decir lo que en otros países hispanoamericanos dirían: ‘que tengas mucha suerte’.

El origen está relacionado con los espectáculos teatrales de antaño. Porque en esa época los asistentes venían en carruajes tirados por caballos fundamentalmente y estos dejaban la zona de entrada o de aparcamiento, llena de excrementos.
Por eso si había mucha mierda era una señal inequívoca de que la función había sido un éxito.

Pero en la actualidad su significado, cuando las condiciones han cambiado, se usa en el sentido de desear suerte a cualquier evento.

  • Ponerse las pilas

Según esta fuente, significa ejecutar o afrontar una tarea con dedicación y diligencia.  En especial, poner dedicación y diligencia en comprender y reaccionar con rapidez a las circunstancias.

La propia fuente dice que es una frase coloquial que se usa, además de en España, en Chile, Colombia, Ecuador, México, Perú, Río de la Plata, Venezuela.

Un cubano me reclama con razón, que se ponga también a Cuba. Pues listo !

En España y Cuba, también es sinónimo de espabilarse, avisparse, avivarse.

  • Pillar

Es alcanzar una cosa o a una persona y agarrarla. Mientras que en parte de latinoamérica para esta acción se usa la palabra ‘coger’

Veamos lo que dice el Breve diccionario etimológico de Joan Corominas:

PILLAR:  Dice el autor que es una palabra de historia oscura, en la acepción popular ‘coger’1604 y en la de ‘hurtar, robar’ 1609 parece haberse tomado del italiano ‘pigliare’: coger. Voz ésta de origen incierto, probablemente de un latín vulgar.
También tiene las acepciones que puede consultar en el propio diccionario.

 

Edición Semanal